中 文 曲 名 | 萬福瑪麗亞…聖潔的童貞女 |
外 文 曲 名 | Ave Maria…Virgo serena |
作曲/編曲家 | Josquin Des Prèz |
原 文 歌 詞 |
Ave Maria, gratia plena:
Dominus tecum, Virgo serena.
Ave cuius conceptio, Solemni plena gaudio.
Caelestia, terrestria, Nova replet laetitia.
Ave cuius nativitas, Nostra fuit solemnitas.
Ut lucifer lux oriens, Verum solem praeveniens.
Ave pia humilitas, Sine viro fecunditas.
Cuius annunciatio, Nostra fuit salvatio.
Ave vera virginitas, Immaculata castitas,
Cuius purificatio Nostra fuit purgatio.
Ave praeclara omnibus Angelicis virtutibus,
Cuius assumptio Nostra glorificatio.
O Mater Dei, Memento mei. Amen.
|
中 文 歌 詞 |
萬福瑪麗亞,您充滿恩寵,
神與您同在,虔誠聖潔的童貞女。
萬福您的受孕,充滿盛大的喜悅。
充滿天地,充滿新的喜樂。
萬福您的誕生,是我們偉大的慶典。
如同日出前的晨星光亮 。
萬福您的虔誠謙卑, 以童貞之身受孕。
您預報救主降生,帶給我們救贖。
萬福您是真正的聖潔,無瑕的貞潔,
您的潔淨使我們得以洗滌。
萬福明亮有如天使的美德,
您的升天,帶給我們榮光。
喔,上主之母,請您顧念我。阿們。 |
樂 曲 解 說 |
這首經文歌是文藝復興時期作曲家約斯昆(Josquin des Prez,約1440/1445-1521)早期的名作。此曲除了有20份以上的手稿存留,更受義大利最早的活字印刷出版商青睞,收錄在第一本經文歌譜集之卷首,其風靡程度可見一斑。
約斯昆在有生之年就獲得極大推崇,文藝復興時期中,很少人能有此成就。他早年在低地國成長,承繼福萊樂派(Franco-Flemish School),但長年在義大利工作;1484年創作〈萬福瑪麗亞…聖潔的童貞女〉時,他正服務於義大利米蘭宮廷。此時的義大利,由於掌控地中海的貿易資源,商業菁英鵲起,他們贊助了一群藝術家與工匠,而形成強調世俗、理性、個人意識的都市文化,與教廷的神聖權力相抗衡。約斯昆同樣深受人文主義思潮影響,其作品探索著音樂與人的關係,強調音樂如何給人帶來力量。他特別重視音樂與歌詞情境的搭配,以及模仿技法的系統化:前者造就音樂寬闊的想像力與描繪力,如詩作觸動人心,後者則使各聲部產生關聯,在同一結構中,營造織體變化的層次美感。兩者都深刻影響文藝復興盛期的音樂。
〈萬福瑪麗亞…聖潔的童貞女〉可說是約斯昆音樂風格的典範。歌詞是獻給聖母的祈禱文,全曲運用各種聲部模仿的組合,卻從未阻擾行雲流水的旋律與明亮的和聲,充分展現作曲家在音樂設計上的巧思。為使歌詞清晰易辨,旋律上並無太多華彩表現,樂句長短亦隨著詩節詞句的長短而定。然而在此簡單剪裁下,約斯昆又將四聲部一分為二,發展「雙聲部相互模仿」技法,使樂曲在織度上,呈現出細柔和與寬厚低沉的對比層次之美,開展出文藝復興新的表現能力。樂曲最後,四聲部以飽滿的聲響共同前進,彷彿凝聚所有聽者祈願,唱出「上主之母,請您顧念我」(O Mater Dei, Memento mei. Amen.),加深了音樂的感動力道。
|
貢獻者 | 台北室內合唱團 |