Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

At Times My Thoughts Come Drifting

At Times My Thoughts Come Drifting
中 文 曲 名有時我的想法漂移
外 文 曲 名At Times My Thoughts Come Drifting
作曲/編曲家Johannes Brahms
原 文 歌 詞

 

At times my thoughts come drifting like songs across my brain,
Or scent of flowers in spring time,
Now here, now done again,
Now here, now gone adain.
But when my words would seized them and drag them into sight,
Like graying mists they vanish,
Like sighs they take their flight.
And yet in rhyme enwoven May linger, hidden deep,
A perfume that remenbered,
Some day shall make you weep.
 
Wie Melodien zicht es mir lei se durch den Sinn,
Wie Frühlingsblumen blüht es und schwebt wie Duft dahin,
Und schwebt wie Duft dahin.
Doch Kommt das Wort und fasst es und führt es vor das Aug,
Wie Nelbelgrau erblasst es, 
Und schwindet wie ein Hauch.
Und dennoch ruht im Reime verborgen wohl ein Duft,
Den mild aus stillen keime ein feuchtes Auge ruft.
 
中 文 歌 詞

 

有時我的想法像我腦子裡的歌一樣漂移,
或者像春天的花香,
現在在這裡,現在再次完成,
現在在這裡,現在已經不復存在了。
但是我的話會抓住它們,並將它們拖拽到視線中,
像灰色霧一樣,它們消失了,
像嘆息一樣,它們乘坐飛機。
然而在押韻中,五月流連忘返,深藏不露,
一種香味恢復了,
有一天會讓你哭泣。
 
樂 曲 解 說
貢獻者台灣合唱音樂中心