Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

It was a Lover and his Lass

It was a Lover and his Lass
中 文 曲 名愛侶
外 文 曲 名It was a Lover and his Lass
作曲/編曲家Will Todd
原 文 歌 詞
 
It was a lover and his lass  
With a hey, and a ho, and a hey nonnyno  
That o'er the green corn-field did pass
 
In spring time, the only pretty ring time 
When birds do sing, hey ding a ding, ding
Sweet lovers love the spring
 
Between the acres of the rye
With a hey, and a ho, and a hey nonnyno
These pretty country folks would lie
 
This carol they began that hour
How that a life was but a flower
And therefore take the present time
With a hey, and a ho, and a hey nonnyno
For love is crowned with the prime
 

 

中 文 歌 詞
 
一對愛侶
嗨呦嗨呦嗨嗨呦
穿過青翠的小麥田
 
在這美好的季節
鳥兒啁啾婉轉
春天是愛侶的季節吶
 
在這黑麥田中
嗨呦嗨呦嗨嗨呦
美麗的人兒和衣而眠
 
他們歌唱著
生命就像花朵
把握當下吧
嗨呦嗨呦嗨嗨呦
就讓生命中最美好的時光充滿愛情
 
樂 曲 解 說

 

本曲歌詞取材自英國劇作家莎士比亞(1564 - 1616)四大喜劇「皆大歡喜(As You Like It,1599年完成,1623年出版)」第五幕第三景中的詩歌,是Frederick公爵的一對侍童遇到即將結婚的宮廷弄臣Touchstone和村姑Audery時所唱的歌,描述兩人在春天的時間快樂地相伴並論及婚嫁的雀躍心情。

編曲者Will Todd,1970年生於英國英格蘭德罕郡(Durham County),畢業於布理斯托大學,本身為爵士鋼琴家,並固定參與爵士三重奏的演出。本曲係Todd接受牛津大學出版社委託所譜寫之歌曲,收錄於該出版社為紀念莎翁逝世400年於2015年8月出版之Shall I Compare Thee歌曲集。Todd之編曲旋律輕柔,男女混聲輪唱,好似描寫著初春百花齊放,萬物生機盎然的情景,同時展現出生命的力量與無窮的希望。
 
貢獻者東吳校友合唱團